Pagina 1 van 5

Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 19 nov 2008, 12:17
door Adrie
Omdat ik nu eindelijk door heb hoe een bestand te posten ef twee mooie teksten.
Weet even de vertaling er niet meer van, maar als je suggesties hebt roep ze maar.

Re: Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 19 nov 2008, 13:29
door Remco de Goede
Ziet er goed uit! Ben ik nog niet tegengekomen daar :x

Re: Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 19 nov 2008, 13:53
door Klasio †
Hallo,

Een van mijn favoriete uitdrukkingen: "Chaque fou a sa marotte" oftewel "elke gek heeft zijn gebrek"...

Groeten, Klaas

Re: Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 19 nov 2008, 15:14
door Adrie
Ha Remco
Hij ligt ook onder de grond en hopelijk blijft hij dat. Er word helaas de laatste tijd weer te veel opengemaakt maar aleen niet meer gedicht begrijp het niet is toch kleine moeite hem te dichten hooguit een 10 minutjes.

Ha klaas,
Nu je het zegt komt het me weer bekend voor ja.
Zal dadaelijk es even vragen of m'n maat nog weet wat die duitse tekst ook weer betekende.

Net ef gebeld met em. Maar het zou op het volgende neerkomen.
IEDERE DAG is er iemand anders gek.
Correctie: het is iedere dag dezelfde gek.

Greatz adrie

Re: Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 19 nov 2008, 19:43
door AvB
Zeer mooie tekst! Wat staat er rechtsonder?

Re: Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 19 nov 2008, 19:54
door ducatim901
Ha die Arthur,
Ik denk dat Adrie dat onder de foto heeft gezet......
JK.

Re: Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 19 nov 2008, 20:09
door AvB
Nu zie ik het ja!

Re: Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 24 nov 2008, 18:02
door Adrie
Ha Arthur,

Heb er zelf tekst in gezet omdat ik deze foto's ook heb gebruikt voor de site en helaas had ik de laaste alleen maar met de tekst van de site foto's.
Maar had dit ook onder de foto staan :geek:

Greatz adrie

Re: Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 25 nov 2008, 10:21
door Patrick
Adrie schreef:Ha Remco

Net ef gebeld met em. Maar het zou op het volgende neerkomen.
IEDERE DAG is er iemand anders gek.
Correctie: het is iedere dag dezelfde gek.

Greatz adrie
Ik zelf zou het niet zo vertalen. Spinnen kun je vertalen als weven. Vrij vertaald: Uit (na) iedere dag komt een nieuwe dag. Maar ze zijn allemaal hetzelfde.

Re: Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 25 nov 2008, 14:15
door AvB
"Er spinnt" komt neer op 'hij is gek'.

Re: Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 26 nov 2008, 17:22
door Adrie
Ha patrick

Ik zou het zelf niet weten m'n maat z'n ma had het vertaald en dit was wat ze zonder aarzelen zei.

maar het is een discusie forum dus alle gedachtens kunnen gewisselt worden.

Greatz

Re: Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 11 dec 2008, 15:34
door Remco de Goede
Niet in de Biber stelling maar een zelfde soort tekst kwam ik van de week tegen,
Iemand enig idee wat het onderste woord is?

Re: Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 11 dec 2008, 17:32
door Juttertje
dat moet immer zijn, ben die tekst wel al eens eerder tegengekomen op een site met teksten en fresco's dacht ik, een of ander duits spreekwoord of gezegde..... wat het betekend weet ik niet zo snel meer.....


EDIT:
http://www.bunkerart.nl/artgeneral_cartoons.htm" target="_blank" target="_blank" target="_blank" target="_blank" target="_blank
http://home.hetnet.nl/~bue/sloganshumour_texts.htm" target="_blank" target="_blank" target="_blank" target="_blank

volgens de tweede link zou het betekenen : one of us is crazy
komt iig in meerdere bunkers voor.....

Afbeelding
Afbeelding

Re: Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 12 dec 2008, 15:51
door Adrie
Ha Juttertje.

Dat spinnenweb stond bij ons ook in die tekst. Wel gaaf dat er toch meerdere van zijn

greatz adrie

Re: Stp. XXIII L 'Stellung Biber'

Geplaatst: 04 feb 2009, 23:12
door +AW+
Hello,
... a photo of the board last summer ´08

Afbeelding

AW